godinerl (godinerl) wrote,
godinerl
godinerl

Category:

Ицхак, отец Ясмин

В посту, где довелось рассказать о своем первом опыте пересечения с песенным творчеством сефардских евреев, представляя замечательную певицу Ясмин Леви, я написала: "Ясмин, дочь Ицхака". Затем снабдила имя этого одного из из крупнейших исследователей культуры сефардских евреев линком на статью в Википедии, до которой если кто и добрался, то несколько фраз об этом композиторе, певце и популяризаторе  песенного, поэтического творчества на ладино мало что скажут. Ну, может, упоминание Габимовского шлягера "Бустан сфаради" (1969) добавит немного ощущения пересечения с деятельностью этого человека.  Думаю, никакие статьи не могут заменить в музыке присутствия  в момент творчества, творения...


Единственная фотография др.Ицхака Леви (он в середине) в Сети. К сожалению очень низкого качества. Рядом с Леви - справа Ицхак Навон, слева - Залман Шазар.


Благодаря посту Рыжего (nakaryak) об очередном акте турецкого музыкального наезда на еврейскую песенную традицию, я нашла очень интересную запись. Дуэт, которого быть не могло.
 
Дуэт, которого быть не могло. Потому как, солист умер, когда солистке не исполнилось еще и полутора лет. Дуэт, который не мог не состояться. Отец и дочь. Ицхак и Ясмин.Технология сделала  с записью почти полувековой давности то, чему помешала жизнь.
 
В ролике два номера. Вторая песня о Хуане-могильщике, возвращаюегося с похорон собственного сердца – любимой дочери, несомненно заслуживает внимания. Но нам нужна прежде песня, открывающая запись дуэта отца и дочери. (до мин.2.10)
 


 
Бархатный голос Ицхака Леви поет об одинокой пастушке. "Una Pastora" – так называется печальная  и задумчивая песня:
 
Прекрасная пастушка взяла в плен мое сердце ещё с давних дней...
 
Однажды увидел я ее, сидящей в саду..."Роза моя! Душа моя полна любви к тебе!"...
 
Поцеловала и обняла меня – "Молод ты для любви"....
 
Искал ее, но пропала она. С другим она, но сердце мое с ней.

 
( два варианта текста - ладино и иврите - здесь)
 
Говорят, оригиналом для этой песни послужил музыкальный номер из спектакля, написанного еще в 19 веке. Оригинал был на греческом, позднее был переведен на ладино. Премьера мюзикла состоялась в 1903 году в городе Измире, в Турции. Кстати, именно там в 1919 году и родился Ицхак Леви. Пьеса была написана греческим драматургом Кормиласом и основывалась на строках из поэмы "Поцелуй" греческого же поэта Георгия Залокостоса (1805-1858). На греческом название этой песни звучит так: 'Mia voskopoula agapisa.' Конечно, греческий вариант протяжнее (даже и без слуховой идентификации это видно по сетке хронометража – песня длится четыре (вместо двух) минуты, перебиваем неторопливыми проигрышами...Кружащийся трехдольный метр варианта дуэта Леви здесь отсутствует. В греческом варианте песня исполняется в четырехдольном размере.
 

 Нигде не нашла упоминания автора музыки  песенки о любви к одинокой пастушки. Не указывает его фамилию и сам Ицхак Леви, а уж он, будучи составителем песенных антологий, никогда не пренебрегал исторической точностью. Так и кружит эта мелодия. Вознесенная на сцену столетней давности театра в Измире. Затем слившаяся с напевностью языка сефардских евреев ладино...Блуждания, подобные вечному сюжету о пастушке... Ривке? Или, быть может, Рахели? Кто знает...
 
Если вы будете переслушивать дуэт Ясмин с голосом давно ушедшего отца, обратите внимание, что в этом ансамбле трое. Запись сделана в Иерусалиме, в мае этого – 2011 – года. Музыкальная нить, которая смогла вернуть Ясмин воспоминание об отце, связала и еще одну душу. На тот момент Ясмин ждала ребенка...
 
Добавление:
1. Много лет назад, настолько, что это было ближе к годам приезда в Израиль, чем к дням сегодняшним, в библиотеке Музыкальной Академии им.Рубина в Иерусалиме мне попался сборник испанских романсов и песен на ладино. Была очень удивлена узнать, что мелодическая линия завораживающе красивой песни "La rosa enflorese" послужила основой для Субботнего напева "Цур мишело ахалну". Составителем сбоника был др.Ицхак Леви. Книга была лишь частью из многотомной антологии, в которой было представлено полторы тысячи музыкальных примеров культуры ладино.
 
Tags: Израиль, еврейский народ, музыка
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments