godinerl (godinerl) wrote,
godinerl
godinerl

Category:

"Как ветер средь вершин..."

Попыталась перевести песню, которую очень люблю. Нахум Хайман, "Как ветер средь вершин..."



фото - Алекс Накаряков






Как ветер средь вершин,
Как звуков тишина,
Как древа шелест крон,
Как трепетность огня.
Как странник, что спешил,
не растеряв слова...

Припев:

Я песни не прерву.
Вплету в рисунок дней.
Я быль секунд продлю,
Мечты затронув тень.


Как бормотанье волн,
как вздрогнувший олень,
Как отголоска звон,
дороги скучной лень,
Как древо пустыря 
средь нищенства земель...

Припев:

Я песни не прерву...


Как лета терпкий след, 
забытый в спячке дней,
Непрошенный мотив
неплаканных дождей,
Как череды молитв
надорванный напев...

Припев:

Я песни не прерву...

Как вольный крик орла,
Как шелест в небесах,
Как песни немота,
Как звуков маета,
Как непролитый свет...
Я продолжаю петь...

Припев:

Я песни не прерву.
Вплету в рисунок дней.
Я быль секунд продлю,
мечты затронув тень...





Tags: израильская музыка, израильские песни, перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments