godinerl (godinerl) wrote,
godinerl
godinerl

Category:

Тысяча поцелуев

На той октябрьской экскурсии в Зихроне, "Баллада о Саре" была не единственной песней. В переулочке, прямиком направляющемся за горизонт, экскурсовод читал нам письмо. Письмо о тысяче поцелуев, впоследствии давшее название знаменитой и любимой многими израильской песни. Письмо, о точности адресата которого иногда хочется поспорить исследователям...Письмо, строки которого в очередной раз напомнили мне, что в иврите, видимо, не предусмотрено коренных отличий между прозой и поэзией... Потому что,если это проза, что же должна творить поэзия...

1
В руках у экскурсовода – копия письма, написанного 1 марта 1911 года в Зихрон-Яакове... 

Под катом – попытка перевода письма Авшалома Файнберга и песня, на создание которой авторов вдохновили  строки, написанные им... Посвящается празднику 15 ава (ТУ бе ав) – Дню Любви, выпавшему в этом году на 3 августа.




2
Авшалом Файнберг (1889-197), создатель организации "НИЛИ", автор письма о тысяче поцелуях...

3

"Тысяча поцелуев тебе, любовь моя!

Такими словами венчают все влюбленные письма своим возлюбленным: "Тысяча поцелуев тебе, любовь моя.." Так начинаю  и я своё письмо тебе:  Как жажду я, любовь моя, поцеловать тебя тысячу раз...

Вначале я бы долго целовал тебя в твой светлый лоб, и поцелуй был бы подобен узелку на челе твоем. И от этого поцелуя разошлось бы множество других, опоясывающих твой безупречный лоб. И венцом всему стал бы  поцелуй кудрей твоих смуглых, и был бы подобен он жемчужному ожерелью, которым украшают себя прелестницы. А после я прошептал бы тебе в нежные бутоны ушей твоих две тайны – сладкие в своей быстротечности. Тайны, которые будоражат кровь до глубины сердца

И скользил бы я губами по ресницам и векам твоим. А после, прикасался бы  к глазам твоим поцелуями круглыми, спешными, звонкими, как-будто торопился бы испить стакан вина в летний полдень...

А сейчас... Погрузиться в ямочки щечек твоих, и зарываться в них, и зарываться, в ямочку нежную подбородка твоего... А потом вобрать ртом губы розовые твои и вдыхать поцелуем до обессиления, до того, как не останется в переполненной груди и места для кроткого вздоха.

И твою снежную шею, величественную и нежную, подобную шее лебединной в миг, когда это дитя воды движется неторопливо и мягко, покрою я ожерельями поцелуев. И опущусь до нежного изгиба  на самом краешке шеи, там, в том месте, где как-будто злой умысел бессердечного платья скрывает всё..И обрушу град поцелуев на сияющую кожу твоих локоточков, твоих плеч...

А потом прикмну головой к груди твоей и найду ту точку, где бьется твое сердце. Прикоснусь к ней губами и сквозь платье, сквозь плоть твою, сквозь жилы  со всей силой вдохну, притяну к себе и ускорю биение его, танец его, его неистовство.... Тук-тук-тук-тук....

И на пряжечку пояса твоего  - поцелуй, и украдкой на нежные колени твои – поцелуи. Расцелую каждую частичку твоих белых маленьких пальчиков, на которых губам моим жадным места нет. Чередой поцелуев покрою руки твои и тайком, сквозь преграду рукавов расцелую запястья твои душистые, которые одно мученье любовное.

И поцелуй каждому движению твоему потрясающему, твоей оживляющей радости, и поцелуи, блуждающие без цели и без страсти горящей, подобные цветам, устилающим  путь невесты.

И, вот, любимая, это девятьсот девяносто девять поцелуев. А осталася один поцелуй. Будь, что будет, но отдам и этот поцелуй последний. Хотел бы найти этот источник и припасть к нему, прильнуть губами, не отрываясь от этого источника света, и пить, пить до насыщения – и это и был бы тысячный поцелуй. Но небеса против моих грешных глаз. Свет- не соратник моим губам – нечистым, приземленным, пресытившимся. И потому навечно будет раздирать поцелуй этот губы мои и до смерти грузом лежать на груди страждущей.

Видишь, любимая, не найти тысячи поцелуев, лишь девятьсот девяносто девять , красавица моя. И, всё таки... Тысяча поцелуев тебе, звездочка моя!"

============================

Ну, а теперь – песня. Написанная несколько десятилетий спустя после тех строк весны 1911 года Авшалома – человека любящего и любимого...

Музыка - Цвика Пик

Слова  - Мирит Шем Ор

Исп. Йорам Гаон











Tags: иврит, израильские песни, история Израиля, история еврейского народа, мои переводы, музыка, путешествия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments